Pages: [1]
  Print  
Author Topic: Lyrics (With Translations)  (Read 18668 times)
TheSlyPig
Ether Aware
**
Offline Offline

Posts: 47


孤独感


View Profile
« on: February 14, 2012, 03:58:07 PM »

I'm going to attempt to post the original Japanese, romaji, and translated lyrics of all the songs on Kokyu in this topic, as well as the new release "ether". If I can't find them online already, I may try to do a translation myself. Smiley If you find any online that I didn't put here, or better translations, please post them! You can also discuss the lyrics here. Which one touches you the most and why?



01. アラベスク [arabesuku] - Arabesque
*This song is sung in the Okinawan dialect of Japanese.
Japanese:
青い空
青い海
島の歌
青い空
青い海
南の島の歌

白い花が咲く頃
娘は産まれ
もらった
花の名前を
娘は
もらった

青い空
青い海
島の歌
青い空
青い海
南の島の歌

白い花が咲く頃
娘は産まれ
もらった
花の名前を
娘は
もらった

花の名前を
娘は
もらった

青い空
青い海
島の歌

赤い花が咲く頃

Romaji:
ao nu tin
ao nu tuu
shima nu ‘uta
ao nu tin
ao nu tuu
pai nu shima nu uta
shiru nu pana nu saku bashyu
midum nmari
pana nu naa

English:
Blue sky
Blue sea
An island’s song
Blue sky
Blue sea
A southern island’s song

When the white flower blossoms
A girl is born
The girl received the name of the flower she was given

Blue sky
Blue sea
An island’s song
Blue sky
Blue sea
A southern island’s song

When the white flower blossoms
A girl is born
The girl received the name of the flower she was given

The girl received the name of the flower

Blue sky
Blue sea
An island’s song

When the red flower blooms

————————————————————————————————

02. 愛の実験 [ai no jikken] - Experiments of Love

Japanese:
I see you ,You see me
(遠くを見る)
You see me, I see you
(遙か遠くを)
I see you, You see me and now

I’m in you, You’re in me
(エーテルの海)
You’re in me, I’m in you
(クォークの外)
I'm in you, You’re in me and now

愛の実験が 私を迷わせる
愛の実験で 笑っているの?

アイハマイ アイハトブ (ソシテ)
アイハスル アイハカウ (ソシテ)
アイハサク アイハアイヨアイシテル

Life like dead
Dead like life

愛の実験が 私を迷わせる
愛の実験で 笑っているの?

I see you, You see me
(何処に生きてる)
You see me, I see you
(現在を生きてる)
I see you, You see me and now

Romaji:
I see you. You see me.
(tooku wo miru)
You see me. I see you.
(haruka tooku o)
I see you. You see me and now

I'm in you. You're in me
(eeter no umi)
You're in me. I'm in you.
(kwooku no soto)
I'm in you. You're in me and now

Ai no jikken ga watashi wo mayowaseru
Ai no jikken de waratte iru no?

Ai wa mai, ai wa tobu (soshite)
Ai wa suru, ai wa kau (soshite)
Ai wa seku, ai wa ai wo ai shite 'ru

Life like dead
Dead like life

Ai no jikken ga watashi wo mayowaseru
Ai no jikken de waratte iru no?

I see you. You see me.
(doko ni ikite 'ru)
You see me. I see you.
(genzai wo ikite 'ru)
I see you. You see me and now

English:
I see you. You see me.
(seeing far)
You see me. I see you.
(far far away)
I see you. You see me and now

I'm in you. You're in me.
(the sea of ether)
You're in me. I'm in you.
(surrounding the quark)
I'm in you. You're in me and now

Experiment in love - it confuses me
Experiment in love - does it make you laugh?

Love dances, love leaps (and then)
Love is made, love sustains (and then)
Love is impatient, love makes love to love

Life like dead
Dead like life

Experiment in love - it confuses me
Experiment in love - does it make you laugh?

I see you. You see me.
(Where do you live?)
You see me. I see you.
(I am living in the present)
I see you. You see me and now

————————————————————————————————
03. エロティック [erotikku] - Erotic

Japanese:
夢の中に入りこんだ イメージのかけらから
あなたが欲しがってるものを 探し出してる

紅茶の中に映ってる 曇った空のクレイ
あなたが持ち上げていって 晝に溶けてた

好きなのはあなたの全てじゃなくて
風のような 傷跡のような 海の響きのような エロティック

気のない素振りで弾いてる スケール(音階)の間から
音なのか音楽なのか 聞こえ始める

その指で何気なく弾くメロディー 始めから
そこにあるラインなぞるように 奏でる

死んだような街に 響くのは明日のレクイエム
生きていたいと 想わなくても…

私が欲しがってるものを 探し出してよ

その指で何気なく弾くメロディー 始めから
そこにあるラインなぞるように 奏でる
好きなのはあなたの全てじゃなくて
風のような 傷跡のような 海の響きのような エロティック

Romaji:
yume no naka ni hairikonnda imeeji no kakera kara
anata ga hoshigatte 'ru mono o sagashi dashite 'ru

koucha no naka ni utsutte 'ru kumotta sora no gurei
anata ga mochiagete itte hiru ni tokete 'ta

suki nano wa anata no subete ja nakute
kaze no yoo na, kizuato no yoo na, umi no hibiki no yoo na
erotikku

ki no nai soburi de hiite 'ru sukeeru no aida kara
oto nanoka onngaku nanoka kikoe hajimeru

sono yubi de nanigenaku hiku merodii hajime kara
soko ni aru rain nazoru yoo ni kanaderu

shinnda yoo na machi ni hibiku no wa asu no rekuiemu
ikite itai to omowanakute mo ...

watashi ga hoshigatte 'ru mono o sagashi dashite yo

sono yubi de nanigenaku hiku merodii, hajime kara
soko ni aru rain nazoru yoo ni kanaderu

suki na no wa anata no subete ja nakute
kaze no yoo na kizuato no yoo na umi no hibiki no yoo na
erotikku

English:
From the fragments of an image which entered my dream
I am trying to figure out what pleases you:

The grey, cloudy sky, mirrored in the teacup -
But as you raised it, the reflection dissolved in daylight.

I don't love everything about you -
It's like the wind, like a scar, like the sound of the sea:
Erotic.

From among the random scales you are playing
A sound, perhaps music, begins to be heard:

In the melody you casually perform with your fingers,
A certain pattern may be discerned from the start.

In a city apparently dead, tomorrow's requiem is echoing,
Although I feel there is no point in staying alive.

Please try to figure out what pleases me.

In the melody you casually perform with your fingers,
A certain pattern may be discerned from the start.

I don't love everything about you.
It's like the wind, like a scar, like the sound of the sea:
Erotic.

————————————————————————————————
04. 飛行船 [hikousen] - Airship

Japanese:
根拠も何もない 晝下がりの街で
曇ったムレの中 息をしているのです
ウィ•ウォナ•ゴー

懲りない欲望が 突然吹き出して
巨大な飛行船 アタシを打ち上げる

存在は成り立たない
混迷が渦巻く
救命道具も 役に立たない

ハサミの間から 街を覗いている
巨大な飛行船 アタシを乗せていく
正體は謎のままの
現在を重ねて
救命道具も 役に立たない
急降下しながら 飛べ

ウィ•ウォナ•ゴー

Romaji:
konkyo mo nanimonai hiru sagari no machi de
kumotta mure no naka iki o shiteiru no desu
We wanna go

korinai yokubou ga totsuzen fukidashite
kyodaina hikousen atashi o uchiageru

sonzai wa naritatanai
konmei ga uzumaku
kyuumei dougu mo yakunitatanai

hasami no aida kara machi wo nozoiteiru
kyodaina hikousen atashi wo noseteiku

shoutai wa nazo no mama no
genzai wo kasanete
kyuumei dougu mo yakunitatanai
kyuukouka shinagara tobe

We wanna go

English:
For no reason at all, out in the afternoon streets
In the gloomy crowds, I breathe out..
We wanna go

Urges that I have no wish to rid off suddenly emerge
Giant zeppelin, launches me to up above

Existence is null
Chaos whirls into a maelstrom
And life saving kit is useless

From between scissors, I peek out on the streets
Giant zeppelin carries me away
Essence is still mystery
And the now repeats itself
Life saving kit is useless
So in the rapid fall, fly!

We wanna go.

————————————————————————————————
05. 回復する傷 [kaifuku suru kizu] - The Wound that Heals
[No Lyrics]

————————————————————————————————
06. 飽和 [houwa] - Saturation

Japanese:
I miss you, I miss you
1億光年の果てにもとどいて

I miss you, I miss you
40萬キロも先の月が笑う

I miss you, I miss you
南回帰線で戻ってきたなら

I miss you, I miss you
あなたのくちびるに近づいてしまった
あと1mmにある飽和への入り口

Romaji:
I miss you, I miss you
Ichi-oku-koonenn no hate ni mo todoite

I miss you, I miss you
Yonjuu-man-kiro mo saki no tsuki ga warau

I miss you, I miss you
Minami kaikisenn de modotte kita nara

I miss you, I miss you
Anata no kuchibiru ni chikazuite shimatta
Ato ichi-miri ni aru hoowa e no iriguchi

English:
I miss you, I miss you
to the end of a hundred million light years

I miss you, I miss you
400 thousand miles away the moon is smiling

I miss you, I miss you
if only i could return to the tropic of capricorn

I miss you, I miss you
leaning close to your lips
1mm distance away from the gate of saturation

————————————————————————————————
07. 飛べない翼 (tobenai tsubasa) - Flightless Wings

Japanese:
校庭が歪んで見えた
白い體操著が見えた
カラスが低く空
飛んだ
黒い羽を
少しだけ分けてください
空に伸びた階段
そこまで手が屆かない

夕暮れのそらはあかく
みんなの視線 冷たく
そして大きな石が
空から落ちてきて
あたしを押しつぶす

私の心は見えた
取り殘されていくものが
あなたのいいわけや噓は
何の役にも立たない
がらくたのよう
空に伸びた階段
そこまで手が屆かない

夕暮れの空はあかく
みんなの視線 冷たく
そして大きな雲が
空から降りてきて
あたしを隠していく

機嫌直して生きよう
空のきれまからこぼれる
光がまた動いてくるよ

夕暮れの空はあかく
もうすぐに暮れてしまう
だから飛べない翼を
捨てたら 捨てたなら
あたしは舞い上がろう

だから飛べない翼を
捨てたら 捨てたなら
あたしは舞い上がろう

Romaji:
kootei ga hizunde mieta
shiroi taisoogi ga mieta
karasu ga hikuku sora
tonda
kuroi hane o
sukoshi dake wakete kudasai
sora ni nobita kaidan
soko made te ga todokanai

yuugure no sora wa akaku
minna no shisen tsumetaku
soshite ookina ishi ga
sora kara ochite kite
atashi o oshitsubusu

watashi no kokoro ni wa mieta
torinokosarete iku mono ga
anata no iiwake ya uso wa
nan no yaku nimo tatanai
garakuta no yoo
sora ni nobita kaidan
soko made te ga todokanai

yuugure no sora wa akaku
minna no shisen tsumetaku
soshite ookina kumo ga
sora kara orite kite
atashi o kakushite iku

kigen naoshite ikiyou
sora no kirema kara koboreru
hikari ga mata ugoite kuruyo

yuugure no sora wa akaku
mou sugu ni kurete shimau
dakara tobenai tsubasa o
sutetara suteta nara
atashi wa maiagarou

dakara tobenai tsubasa o
sutetara suteta nara
atashi wa maiagarou

English:
the school playground looks distorted
the white gym outfits are on display
a crow flies low across the sky
please stretch your black wings
please stretch them out a little
a staircase reaching up to the sky
no hand can reach that far

the twilight sky is crimson
everyone's gaze is cold
then a huge rock
comes tumbling from the sky
and it crushes me

in my heart there have appeared
things left farther and farther behind
your excuses your lies
have turned useless
like garbage

a staircase reaching up to the sky
no hand can reach that far

the twilight sky is crimson
everyone's gaze is cold
then a huge cloud
descends from the sky
and wraps itself all around me
I must pull myself together and go on living
because the lights tumbling out of the gaps in the sky
are again flashing at my eyes

the twilight sky is crimson
and darkness will fall very soon
now that my wings can no longer fly
I'll cast them off and when I do
I'll walk on air and soar in the sky

now that my wings can no longer fly
I'll cast them off and when I do
I'll walk on air and soar in the sky

————————————————————————————————
08. 共鳴(空虚な石) [kukyo na ishi] - Resonance (Hollow Stone)

Japanese:
長い道は 曲がって ここへ来てる
その先にも続く
時だけが 静かに刻んだ
大人になりかけて やめてしまった
心の内側で
何枚もの 鏡を見つけた

あなたに会う喜び あなたに会う切なさより苦しいのは
まだ私の心の中に 空虚な石が潜むから

生きていくためだけに 生まれてきた
他に意味があるの
それが何か 愛という言葉か

道の端で破れたポスターに書かれている言葉に目をやる
「愛はここに 神はあなたの中に」そこで途切れてる

宇宙の先、魂の果てで

この肉体の中から 響きが生まれて あなたに辿り着いて
共鳴する 言葉の意味を超えてひろがる
あなたに会う喜び あなたに会う切なさより苦しいのは
まだ私の心の中に 空虚な石が潜むから

Romaji:
nagai michi wa magatte koko e kiteru
sono saki ni mo tsuzuku
toki dake ga shizuka ni kizanda
otona ni narikakete yamete shimatta
kokoro no uchigawa de
nanmai mono kagami o mitsuketa

anata ni au yorokobi anata ni au setsunasayori kurushii no wa
mada watashi no kokoro no naka ni kuukyona ishi ga hisomu kara

ikiteiku tame dake ni umarete kita
hoka ni imi ga aru no
sore ga nanika ai to iu kotoba ka

michi no hashi de yabureta posutaa ni kakareteiru kotoba ni me o yaru
"ai wa koko ni, kami wa anata no naka ni" soko de togireteru

uchuu no saki, tamashii no hate de

kono nikutai no naka kara hibiki ga umarete anata ni tadoritsuite
kyoumei suru kotoba no imi wo koetehirogaru
anata ni au yorokobi anata ni au setsunasayori kurushii no wa
mada watashi no kokoro no naka ni kuukyona ishi ga hisomu kara

English:
Through the long, winding passages we came to here
And after this, we have to still go on
Only time quietly registers all

When we grow up, we give up
Inside the heart
We find so many mirrors

The rapture of meeting you
is even more excruciating than the pain of seeing you
Because in my heart, there still lies a hollow stone

Born only to exist
Is there any other meaning to this?
Then what is the so-called 'language of love'?

On the side of the path I see words on a torn poster
"Love is here, God is in you..." and it ended there

At the end of the universe, the edge of the soul..

The echo that's born in this body/struggles to reach you
Echo that transcend the meaning of words, ripples out
The rapture of meeting you
is even more excruciating than the pain of seeing you
Because in my heart, there still lies a hollow stone

————————————————————————————————
09. グライド [guraido] - Glide

I wanna be I wanna be I wanna be just like a melody
just like a simple sound like in harmony

I wanna be I wanna be I wanna be just like the sky
just fly so far away to another place

To be away from all, to be one of everything

I wanna be I wanna be I wanna be just like the wind
just flowing in the air through an open space

I wanna be I wanna be I wanna be just like the sky
just fly so far away to another place

I wanna be I wanna be I wanna be just like the sea
just swaying in the water so to be at ease

To be away from all, to be one, of everything

I wanna be I wanna be I wanna be just like a melody
just like a simple sound like in harmony

** エーテル  [eeteru] - Ether
(Single released 10 years after the original album.)
Japanese:
濁った水の中 影の全てが 沈んでしまう
その時を待っていたけど

目を凝らしてもまだ 先は見えない
耳澄ませて 時間のように沿って行くよ

腐った後で 浄化していく この愛

素晴らしい毎日 素晴らしい世界に
どこかへ繋がっていく
この壁 溶かせば 粒子になる
そのエーテル
溢れ出す

鈍い痛みはまだ 治らなくても
踊るよ パペット
それともマリオネットみたい

通り過ぎるときに 伝え合うけど
間違いのキャスト 演じ続けているよ
  
息をひそめて 死んでいるような
このスペース

逃げ出せないまま 追い詰められてた
現実のひび割れた 眠ってた心が
繋がれたら
そのエーテル

蘇る
蘇る

逃げ出せないまま 追い詰められてた
現実のひび割れた 眠ってた心が
触れられたら
そのエーテル

蘇る
蘇る

Romaji:
Nigotta mizu no naka kage no subete ga shizunde shimau
Sono toki o matte ita kedo
Me o korashite-mo mada saki wa mienai
Mimi sumasete jikan no you ni sotte iku yo
Kusatta ato de joukashite iku kono ai

Subarashii mainichi subarashii sekai ni
Dokoka e tsunagatte iku
Kono kabe tokaseba ryuushi ni naru
Sono ETHER
Afuredasu

Nibui itami wa mada naoranakute-mo
Odoru yo PUPPET
Sore tomo MARIONETTE mitai
Toorisugiru toki ni tsutaeau kedo
Machigai no CAST enjitsudzukete iru yo
Iki o hisomete shinde iru you na
Kono SPACE

Nigedasenai mama oitsumerareteta
Genjitsu no hibi wareta nemutteta kokoro ga
Tsunagaretara
Sono ETHER
Yomigaeru
Yomigaeru

Nigedasenai mama oitsumerareteta
Genjitsu no hibi wareta nemutteta kokoro ga
Fureraretara
Sono ETHER
Yomigaeru
Yomigaeru

English: (*Done by me, may not be accurate)
The shadows sink in the murky water
But I've been waiting for this moment

I strain my eyes but I still can't see the end
I listen closely, going along with time

I go to purify this love after it goes rotten

In the wonderful days in this wonderful world
I've been connected to somewhere
If this wall dissolves it will turn into grains of sand
The ether
starts to overflow

The dull ache hasn't gone away
Like a dancing puppet
or a marionette

When I pass through, to meet and tell you
The wrong cast keeps performing

Like holding my breath and dying
That space

I can't run away, I've been cornered
Reality is torn, my heart is sleeping
If I can connect
to the ether

Ressurected
Ressurected

I can't run away, I've been cornered
Reality is torn, my heart is sleeping
If I can touch
the ether

Ressurected
Ressurected

(**Most lyrics taken from http://delico.myth200.com/salyu/eng/kokyuu.html and http://morbid-sakura.net/lj/lilychouchou.htm **)
« Last Edit: February 14, 2012, 05:05:39 PM by TheSlyPig » Logged

孤独感
Cousin
Global Moderator
Ether Gatherer
*****
Offline Offline

Posts: 124



View Profile
« Reply #1 on: February 15, 2012, 04:13:54 AM »

Thank you!
Logged

I am an Ethereal Prince, cousin of Lily and all Ether Seekers.
TheSlyPig
Ether Aware
**
Offline Offline

Posts: 47


孤独感


View Profile
« Reply #2 on: February 15, 2012, 05:19:24 PM »

Something interesting, I actually have started liking "ether" a lot more since I translated the lyrics. I think it's one of those songs that you have to listen to 4 or 5 times before it really hits you. It's not like most of kokyu, but it's lily without a doubt.
Logged

孤独感
Cousin
Global Moderator
Ether Gatherer
*****
Offline Offline

Posts: 124



View Profile
« Reply #3 on: March 05, 2012, 08:21:25 AM »

I've changed my mind about 'Ether' as well. It is Lily. I hope there is one day a new Lily album...
Logged

I am an Ethereal Prince, cousin of Lily and all Ether Seekers.
cool_ohm
Ether Divergent
*
Offline Offline

Posts: 3


View Profile
« Reply #4 on: November 30, 2016, 09:04:22 AM »

Although this was done long ago- many thanks for these translations in all their language forms.

--kevito
Logged
TheSlyPig
Ether Aware
**
Offline Offline

Posts: 47


孤独感


View Profile
« Reply #5 on: November 30, 2016, 10:23:47 AM »

You're welcome! I'm glad you found it useful.
Logged

孤独感
Tags:
Pages: [1]
  Print  
 
Jump to: